Most of what we have we have received and not acquired.
Franklin P. Adams at IWP Books:
- Tobogganing on Parnassus (1911)
- By and Large (1914)
- Something Else Again (1920)
New in Books: Tobogganing on Parnassus, Franklin P. Adams, 1911. On F.P.A.: “In those days of wildly competing newspapers and hired girls, no New York City name was better known than Franklin Pierce Adams, no printed space more coveted than the top of his column, The Conning Tower….” The column ran from 19... waisberg.micro.blog
New in Translations: My Head is in the Stars, by Quincy Bass, 1940.
New in Translations: The Odes of Horace, Translated by Leonard Chalmers-Hunt, 1925. Chalmers-Hunt was one of the founders (in 1933), and the first secretary, of The Horatian Society.
I spent a few days at the British Library making copies of translations. The numbers in parenthesis show the number of translations added to each of the different collections since the last update (all in all, 109). They are all available at Translations.185 (+10) translations of Solvitur Acris Hiems (Od… waisberg.micro.blog
New in Translations: Robert Louis Stevenson, 1916, An Ode of Horace
New in Translations. As far as I can ascertain, these are not available elsewhere online:
- Gilbert F. Cunningham, 1935, Horace: An Essay and Some Translations
- G. R. Sayer, 1922, Selected Odes of Horace
Patrick Kurp on Rudyard Kipling.
A Restoration of Vitality to American Institutions by Philip K. Howard
Finding God at the Rijksmuseum – William Kolbrener writingonthewall.io/finding-g…
IWP Books at The Horatian Socitey News Page.
New in Translations: John Conington, 1870, The Satires, Epistles, and Art of Poetry of Horace
From Alfred Noyes, Portrait of Horace:“It is strange to reflect that the thread of the life we have been considering was so closely interwoven with those which played so memorable a part in the mighty pattern. In earlier days at Rome Horace may have actually seen Herod passing in pomp through the streets when he made his famous visits to that city. In later life Horace actually knew Tiberius who, in turn, became acquainted with a certain Pontius Pilate. The Roman poet may have touched the hand that, a little later, touched the hands of the most disastrous judge in the world’s history, the hands tha… waisberg.micro.blog
New in Translations: Alfred Noyes, 1947, Portrait of Horace
Collections of English Translations of the Odes. Update: One new collection, 75 new translations added to the others. 175 translations of Solvitur Acris Hiems (Odes I.4) 417 translations of Ad Pyrrham (Odes I.5) – NEW! 230 translations of Vides Ut Alta (Odes I.9) 227 translations of Carpe Diem (Odes I.11)... waisberg.micro.blog
New in Translations:
- T. R. Glover, 1932, Horace: A Return to Allegiance
New in Articles:
- Percy Lubbock, 1924, “A Lesson of Horace”
From T. R. Glover, 1932, Horace: A Return to Allegiance:“When Cervantes discusses Don Quixote with his friend in his sore need of introductory sonnets and marginal glosses, the friend suggests that he should write the sonnets himself; he could “father them on Prester John of the Indies”; and then he should gather phrases and scraps of Latin which he knows by heart or can easily find; the first specimen is from “Horace or whoever said it,” and the next is still more authentic, if anonymous —”
“Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas”
“Regumque turres.”
“Erasmus learnt all Horace (and Ter… waisberg.micro.blog
New at Translations:
- Ascott Robert Hope Moncrieff, 1926, Horace Up to Date
- George Meason & George Frisbie Whicher, 1912, On the Tibur Road
New at Articles:
- Oliver Wendell Holmes, 1861, “Bread and the Newspaper”